Welche Kompetenzen brauchen pädagogische Fachkräfte für den Einsatz in bilingualen (zweisprachigen) Kitas?

Prof. Dr. Kristin Kersten von der Universität Hildesheim und Prof. Dr. Andreas Rohde von der Universität Köln beantworten auf Nachfrage des Vereines „Frühe Mehrsprachigkeit an Kitas und Schulen (fmks)“ die Frage, ob pädagogische Fachkräfte für die Zweitsprache (L2) in bilingualen Einrichtungen zwingend Muttersprachler/innen (in Englisch „native speakers“) sein müssen, oder ob es auch Fachkräfte mit muttersprachlicher Kompetenz (in Englisch „near native speakers“) sein können.
Lesen Sie nachfolgend diese interessante Stellungnahme, veröffentlicht auf www.fmks.eu: Welche Kompetenzen brauchen pädagogische Fachkräfte für den Einsatz in bilingualen (zweisprachigen) Kitas? weiterlesen

Deutsch-Polnische Begegnung mit und ohne Sprachbarrieren

„Was heißt Straße auf Polnisch?“ Oder wie beschreibt man, wie lange wir laufen werden? Diesen und anderen Fragen stellten sich die Teilnehmerinnen und Teilnehmer des 2. Pilotkurses der deutsch-polnischen Fortbildung „Groß für Klein – Duzi dla małych: Grenzüberschreitende Zusammenarbeit zur Förderung der interkulturellen und nachbarsprachigen Bildung im Bereich der Vorschulerziehung“ am vergangenen Freitag. Deutsch-Polnische Begegnung mit und ohne Sprachbarrieren weiterlesen

Ksenia Koba Gogodze: Gefühle und Muttersprache

In regelmäßigen Abständen veröffentlicht die LaNa Geschichten von Personen unterschiedlichen Alters, die sich aufgrund verschiedener Anlässe und Motivationen den Sprachen und der Kultur unseres Dreiländerecks geöffnet haben. Heute stellen wir Ihnen in dieser Reihe mit Ksenia Koba Gogodze eine polnische Muttersprachlerin vor, die die Fremdsprachen Deutsch und Russisch gelernt hat, an der Universität in Wien am Institut für Theater-, Medien- und Filmwissenschaft studiert und parallel dazu zwei Kinder bekommen hat: Ksenia Koba Gogodze: Gefühle und Muttersprache weiterlesen

Einladung zu Fortbildungen zur frühen mehrsprachigen Bildung

Alle, die sich für die frühzeitige Heranführung von Kindern an Sprache und Kultur des Nachbarlandes interessieren, aufgepasst:
Die LaNa hat für Sie spannende Veranstaltungen im Fortbildungszyklus „Groß für Klein – Duzi dla małych“ vorbereitet und lädt Sie zur Teilnahme ein! Einladung zu Fortbildungen zur frühen mehrsprachigen Bildung weiterlesen

„Jassick trifft Sprache“

Sie sind sprachbegeistert? Sie haben Lust darauf, deutsch-tschechische Sprachanimation für die Kinder- und Jugendarbeit zu entdecken und zu vertiefen?
Oder Sie kennen jemanden, auf den diese Eigenschaften zutreffen?
Dann lesen Sie hier mal weiter. „Jassick trifft Sprache“ weiterlesen

Neue Materialien für die Arbeit mit Kindern in unserer Dreiländerregion..

… hat die LaNa zum Ende des vergangenen Jahres herausgegeben: Wir freuen uns, sie Ihnen heute vorzustellen.

Erschienen sind unser neues deutsch-tschechisches Malbuch „S Žábou a Maus po celý rok • Mit Žába und Maus durch das Jahr“ sowie die Broschüre „Mit Biedronka, Maus und Žába durch das Jahr“.

Das Malbuch basiert auf der deutsch-polnischen Version „Z Biedronką i Maus przez cały rok • Mit Biedronka und Maus durch das Jahr“, die im Rahmen des Projektes „Groß für Klein – Duzi dla Małych“ erarbeitet wurde. Es ist eine Möglichkeit, gemeinsam mit Kindern spannende Informationen zu Festen und Bräuchen in beiden Nachbarländern zu erfahren und parallel dazu passende Bilder farbig zu gestalten. Informationen rund um die Feste des Jahres in den drei Ländern Polen, Deutschland und Tschechien finden Sie gebündelt in der neuen Broschüre: Unterschiede und Gemeinsamkeiten sind nach Ländern geordnet, wichtige Begriffe sind in Landessprache notiert und der heraustrennbare Einleger rundet das Format ab, denn er enthält alle Feste und Feiertage des Jahres 2019.

Lesen Sie hier weiter, wie unsere Studentin Karolína Fousková zur Erarbeitung der Materialien beitragen konnte:

Als ich mein Praktikum im September in der Landesstelle Nachbarsprachen angefangen habe, standen schon zwei wichtige Aufgaben vor mir, die bis Weihnachten fertig sein mussten. Für die Jahresbroschüre und für das Malbuch sollten Texte formuliert werden. Das Thema war schon klar: Bräuche und Traditionen. Wie und wann feiert man bestimmte Feste in Deutschland, Polen und Tschechien? Dann war nur noch wichtig zu überlegen, was die Highlights im Jahr sind. Letztendlich haben wir uns für die Weihnachtszeit, Nikolaus, das Weihnachtsfest, Silvester und Neujahr, Karneval / Fasching, die Osterzeit, Ostern, den Frühlingsbeginn, Kindertag, Schulanfang, Herbstzeit und den Martinstag entschieden. Es hat sehr viel Spaß gemacht, die Texte zu erstellen. Auf der einen Seite konnte ich die eigenen Kenntnisse erweitern und auf der anderen Seite auch persönliche Erfahrungen dazu einbringen. Ein wesentlicher Unterschied zwischen den beiden Konzepten war der, dass das Malbuch für kleine Kinder zum Ausmalen gedacht ist und deswegen der Text auch entsprechend kurz und knapp sein musste. Was für mich ein bisschen schwierig war, war, dass die Texte für das Malbuch in Kindersprache geschrieben werden mussten. Das ist natürlich für mich als Studentin nicht ganz so einfach, aber dafür habe ich auch hier meine erfahrenen Kolleginnen in der LaNa, die mir sehr gern geholfen haben. Man stellt fest, dass in den drei Ländern, obwohl sie Nachbarländer sind, manche Feste sehr unterschiedlich gefeiert werden. Selbst in einem Land werden die Feste nicht unbedingt überall gleich begangen. In bestimmten Gebieten kann es anders und  sehr traditionell gefeiert werden. Auch die Übersetzung von bestimmten Begriffen war „eine harte Nuss“. Jedes Land hat so spezifische Begriffe für die konkreten Sachen oder Ereignisse, dass man es bei der Übersetzung etwas umschreiben muss. Auch das haben wir gemeinsam geschafft. Was bei solchen Praktikumsaufgaben gut ist? Dass man selbst auch viel dabei lernt. Man denkt nicht ‘‘Ach, dann mache ich das, weil es sein muss‘‘, sondern ‘‘Cool, dabei kann ich auch viel Neues lernen‘‘!

 

Wollen Sie auch selber etwas Neues erfahren? Neugierig geworden?

Die Broschüre und das Malbuch stehen Ihnen zum Download  zur Verfügung. Bei Interesse an der gedruckten Version nehmen Sie bitte Kontakt zur LaNa auf.

Broschüre zur sprachlichen Bildung und zur Sprachförderung in der Kita

Die Deutsche Gesellschaft für Sprachheilpädagogik e.V. (dgs) und das LakoS – Landeskompetenzzentrum für Sprachförderung an Kindertageseinrichtungen in Sachsen haben in Zusammenarbeit eine Broschüre herausgegeben, die eine Sammlung an zahlreichen praktischen Ideen, Tipps und Möglichkeiten enthält, wie die sprachliche Entwicklung von Kindern in der Kita begleitet und unterstützt werden kann.

Broschüre zur sprachlichen Bildung und zur Sprachförderung in der Kita weiterlesen

„Groß für Klein – Duzi dla małych“ ausgezeichnet mit Preis der Euroregion 2018

Zum Abschluss eines intensiven Arbeits- und Projektjahres erfuhr unser deutsch-polnisches Projektteam, bestehend aus Mitarbeiterinnen des Niederschlesischen Lehrerfortbildungsinstituts Wroclaw (Dolnośląski Ośrodek Doskonalenia Nauczycieli we Wrocławiu, DODN) und des Landkreises Görlitz / LaNa, eine ganz besondere Würdigung: Am 18.12.2018 wurden wir für unser deutsch-polnisches Projekt „Groß für Klein – Duzi dla małych“ mit einem Preis der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa 2018 in der Kategorie „Beste grenzüberschreitende Kooperation“ ausgezeichnet. „Groß für Klein – Duzi dla małych“ ausgezeichnet mit Preis der Euroregion 2018 weiterlesen

Ein gutes neues Jahr – Szczęśliwego Nowego Roku – Šťastný nový rok!

Das Jahr 2019 hat bereits begonnen und wir möchten Ihnen dafür alles Gute wünschen, vor allem dabei viel Kraft, Gesundheit und gute Ideen für all Ihre Vorhaben, ganz gleich ob mit oder ohne uns. Ein gutes neues Jahr – Szczęśliwego Nowego Roku – Šťastný nový rok! weiterlesen